★素顔のヴェネツィア車は一切通れない。
交通手段は船か徒歩。
橋ばっかり!
でも運転の心配なしにとことん飲める。
で、立ち飲み居酒屋 bacaro が繁盛している。
きょうの旅のお供フレーズUn bicchiere di vino
,per favore. グラス1杯のワインをお願いします。
〜,per favore. 〜をお願いします
bacaro
朝11時頃から夜遅くまで営業
Un'ombra,per favore. 1杯の日陰をお願いします。→ヴェネツィア方言でombra=vino
←昔のヴェネツィア人たちは
ワインを1杯飲みたくなったら
サン・マルコの鐘楼の下、つまり
日陰が出来るところに行っていた。
「日差しを避けに行こう」と言って。
「ワインを飲みにいこう」と誘うときは「日差しを避けに行こう」と言っていた。
このombraは鐘楼の陰のこと。
Una birra,per favore. 1杯のビールをお願いします。
Una spremuta,per favore. 1杯の生しぼりジュースをお願いします。
Scusi! すみません!
cicchetti 自家製おつまみ
Un crostino トーストしたパンにいろいろなペーストをのせたもの 干しダラとか
Una polpettina 揚げた肉団子?
questo これ
★文法戦隊イタレンジャー「男性名詞と女性名詞」un cappuccino
una birra
un bambino un gatto un ragazzo
una bambina una gatta una ragazza
un libro 本
una camicia シャツ
una forchetta フォーク
un giornale 新聞
una chiave 鍵
una maschera 仮面
un cornetto クロワッサン
una televisione テレビ
un ristorante レストラン
男性名詞にはun 女性名詞にはun
オトコはo オンナはa
eはエーッと考えよう